Subtitle Edit 3
Subtitle Edit 3.6.6 
Subtitle Edit download latest 3.6.6 + Portable adalah editor subtitle yang kuat yang memiliki sebagian besar fitur perangkat lunak yang baik, dengan perangkat lunak ini Anda dapat dengan mudah melakukan semua pekerjaan yang terkait dengan menyinkronkan subtitle dengan film yang diinginkan, serta tampilan film. subtitle yang diinginkan Diperiksa dan diedit. Salah satu fitur bagus dari software Subtitle Edit adalah bahwa kemampuan untuk menyesuaikan dan mengedit subtitle dimungkinkan saat menonton film di dalam software, dalam hal ini akurasi bekerja dengan software akan meningkat pesat.

Subtitle edit for windows

Perangkat lunak ini mendukung sebagian besar format subtitle termasuk Sub / idx dan Srt. Anda sekarang dapat mengunduh versi terbaru perangkat lunak Subtitle Edit dari blog alkalinware

Beberapa fitur utama perangkat lunak Subtitle Edit:

- Kemampuan untuk membuat, menyesuaikan, mengoordinasikan, dan menerjemahkan baris subtitle

- Mendukung sebagian besar format subtitle termasuk Sub / idx dan Srt

- Pemutaran video simultan dalam perangkat lunak menggunakan DirectShow dan VLC Player

- Kemampuan untuk menyesuaikan subtitle secara visual

- Kemampuan untuk menerjemahkan subtitle secara otomatis melalui Google Translate dan Microsoft Bing

- Decode subtitle di dalam DVD

- Kemampuan untuk membuka subtitle yang disematkan di Matroska

- Mampu membaca dan menulis file UTF-8, ANSI dan Unicode

- Kemampuan sinkronisasi

- Kemampuan untuk menggabungkan dan membagi

- Atur waktu tampilan

- Memperbaiki kesalahan subtitle umum

- Periksa ejaan subtitle

Baru di 3.4.11 subtitle edit portable

* BARU:

* Baru "Binary Image Compare" OCR

* Format subtitle baru

* Ekspor ke Pac-Unicode dan Ayato 3

* Installer sekarang dapat mengatur ikon untuk SE – thx xylographe

* Sekarang dapat mengimpor TextST dari file Matroska (.mkv) – thx Rudde

* Sekarang dapat mengimpor file "Timed Text image" - thx Mouna

* Menambahkan opsi "ubah kecepatan" di "Batch convert" - thx TomONEill

* Menambahkan output "Blu-ray sup" di "Batch convert" - thx Dan

* PENINGKATAN pada  subtitle edit:

* Diperbarui Terjemahan Prancis/Belanda/Jerman – thx xylographe

* Terjemahan Basque yang diperbarui – thx Xabier Aramendi

* Terjemahan Korea yang diperbarui – thx domddol

* Terjemahan Portugis yang diperbarui – thx moob

* Terjemahan Polandia yang diperbarui – thx admas

* Terjemahan Kroasia yang diperbarui - terima kasih diomed

* Perbaikan untuk daftar penggantian perbaikan OCR Kroasia - thx xylographe/diomed

* Konversi batch - gunakan sub importir generik jika format tidak diketahui

* Saran pemeriksaan ejaan yang ditingkatkan (I -> l) - thx Espen

* Tampilan sumber “ganti semua” jauh lebih cepat – thx adem0x

* Beberapa perbaikan untuk gaya ASS/SSA default – thx Michael

* Sekarang dapat membaca TTML dengan format kode waktu jj:mm:ss,ms – thx Krystian

* Simpan subtitle melalui cache untuk menghindari masalah dengan kegagalan daya

* Opsi baru untuk teleteks di "EBU STL"

* Konversi batch sekarang mengingat gaya ASS / SSA - thx Thunderbolt8

* Menambahkan pengkodean Jepang untuk file PAC

* Peralihan lebih cepat dari tampilan sumber ke tampilan daftar di jendela utama

* Menambahkan dukungan baca untuk Cavena 890 dan warna – thx Tiina

* TextST: Sekarang dapat menduplikasi "Gaya wilayah"

* Jendela OCR: "Kata tidak dikenal" sekarang menjadi tab satu di "kontrol tab log"

* DIPERBAIKI Subtitle edit:

* "Normal (hapus pemformatan)” jangan hapus karakter Unicode – thx Fotis

* Memperbaiki bug dalam pemeriksaan ejaan “ganti kata” – thx Sami

* Memperbaiki koreksi pos OCR terkait tanda hubung dalam dialog – thx Rudde

* Memperbaiki bug di OCR terkait garis acak – thx jpsdr

* Beberapa perbaikan dalam menghapus teks untuk HI – thx Thunderbolt8

* Memperbaiki bug minor di auto-break – thx ivandrofly

* Beberapa perbaikan untuk Timed Text 1.0 – thx Stephan / btsix

* Memperbaiki pembacaan kode waktu dalam format “USF” – thx Thomas

* Perbaiki untuk jeda baris dalam format "USF" – thx Thomas

* Izinkan 2 byte ms dalam format "ABC iViewer" - thx btsix

* Perbaikan kecil untuk pemuatan PAC - thx Michael

* Hanya izinkan spasi sebagai "find value" di "Multiple replace" – thx dandomi

* Memperbaiki crash di TS parsing (karena paket TS tidak valid) – thx scope73

* Ebu stl – simpan/muat simbol musik “♪”

* Ebu stl – izinkan frame rate kustom

* Perbaiki kunci Esc di “Split long lines” – thx Ivandrofly

* Memperbaiki crash dengan pemisah desimal eksotis seperti "/" - thx jafar

* Memperbaiki masalah dalam "Tambahkan periode di akhir baris" - thx Nhoise

* Memperbaiki crash dalam penyimpanan trek bahasa yang tidak dikenal di VobSub - thx Charlie

* Perbaiki notasi musik dari "#" sekarang mengabaikan tag font – thx ivandrofly

* Beberapa perbaikan untuk jendela properti "Advanced Sub Station Alpha"

* Memperbaiki bug dalam pemilih warna - thx Thunderbolt8

* Pemeriksaan ejaan Voikko ditingkatkan ke 3.8 (memperbaiki masalah Win 8/10) - thx Jari

* Bug di "hapus garis huruf besar" untuk pendengaran terganggu – thx Krzysiu

* Memperbaiki bug di “Hapus interjeksi” – thx Leinad4Mind

* Memperbaiki beberapa crash di jendela OCR – xylographe/heforfree

* Perbaikan tampilan untuk mode bingkai – thx Moritz

* Beberapa perbaikan untuk memperbarui/menghapus template keluaran khusus – thx Wolfgang

* Memperbaiki Google vs Ms translate – thx marb99/ItsJustSean/xylograf

* Bentuk gelombang tetap mencari keheningan – thx colemar

* + Banyak perbaikan kecil dari ivandrofly dan xylographe

Spesifikasi subtitle editor pc

Format: EXE

Ukuran: 9/37 MB



Saran dari penulis: Filmora X.